第160章 扰人清梦的路老师(1 / 2)

加入书签

这种语言不同的问题,在盘古科技的三款游戏中的表现又各有不同。

模拟恐龙还好些,自然科学通用性很强,大家用密码文字交流的机会比较少,而且在打量海外玩家涌入的时候就已经有了圣城发明的交流工具,游戏内的交流手段不缺。

外婆家的杂货店这一款游戏对于海外玩家来基本就是禁区,除了一些喜欢挑战极限的玩家,和华夏文化狂热爱好者,其他的基本上进入游戏就是劝退模式。

对他们来,书法和绘画没区别,都是记图形,至于诗词

这种情况到了魔女世界以后,就又不一样了。

这里的土着居民要比前两者更强悍,玩家之间也更团结一致,团体一个接一个,交流极其频繁。

尤其是在这段时间的反抗“维修队扫荡”过程中,无数情报都是以华夏文字的方式来传递的。

这种行之有效的方案,不仅保证了无数玩家的生命安全,还衍生了很多额外的乐趣。

然而,外国玩家们就惨了。

他们不认识汉字,少数识字的,也很难保证翻译的效果和时效性。

为什么

有两个原因。

一个原因是游戏内的文字基本都是各种奇葩方式的手写体。

写在纸上和魔兽皮上是极好的,可在金属面板和石头上也可以接受,用各种奇葩材料拼接粘贴出来的就比较神奇了,有时候自己写完回过头都可能认不出来。

另外一个原因了解中国网民密码学造诣和创造性的人应该都懂

反正同样的一串文字,华夏人自己都未必看得懂,大多数时候还要求各种专业大佬解释,就更别提这群半路出家的家伙了。

不过现在好了,路远的一次更新直接解决了沟通问题

当然,这不是大家就不用华夏文字了,只是不在游戏里用了而已

但最起码电脑字符可以用软件翻译,不是在游戏里用钢笔和炭笔画出来的,更不是用饼干和麦片拼出来的,这就够了。

海外玩家因为这次更新,一时间欢欣鼓舞,纷纷涌入游戏。

他们甚至在炼金魔女中形成了属于自己的团体,数量达到了数十万计。

这样的爆发式增长,给游戏带来许多正面影响的同时,也不同程度的改变了游戏原本的发展轨迹。

路远对海外玩家没什么异样的感觉,让人难受的只是少数人,吃瓜群众还是占据这个世界的大多数的。

路远的敌人只是唯恐下不乱的搅屎棍和那些不想好好做饶家伙。

所以即便知道了游戏中的状况,他也没那些时间去理这些“闲事”。

路老师现在正为自己的影视扩展计划努力呢。

当然,影视什么的还需要一段时间

他现在就在自己的4号世界、一个章鱼成精的奇妙世界里。

↑返回顶部↑

书页/目录